大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于身体康复的日语的问题,于是小编就整理了1个相关介绍身体康复的日语的解答,让我们一起看看吧。
日语里关于として的用法?
として有一下几种用法: 1, 体言+として 表示身分、地位、资格、立场、种类、作用等等,翻译为:“作为……”“以……身分”等等,在句子中做状语。 例句: 趣味として日本语を勉强している。 (作为爱好,我学习日语。)2, 最小数量词+として……ない 在“一”的助数词后面接否定,表示全盘否定。 例句: 一つとしていい物はない。 (没有一个好东西。)3,体言+としての+体言 として后面接の,成为定语修饰体言,表示某种身分、地位、资格。立场、种类、作用等等的定语。可以翻译为:“作为……身分的,……”。 例句: 全快して、退院できることは、患者としての最大の喜びです。 (痊愈出院是作为患者的最大喜悦。)4.体言+としては 有2个含义: (1)前项表示站在某种立场、以某种资格、作为某种身分等。这时的としては可以用は代替,但是意思略有变化,所以也可以看成是主语的特殊表现。可以翻译为“作为……来说”“站在……立场”等等。 例句: 彼としてはそういわざるを得なかったのだろう。(作为他的立场,不得不说那样的话吧。) (2) 前项是一般标准,后项是对主语的客观评价。此时としては不可以用は代替。可以翻译为“作为……来说”“作为……来看”等等。 例句: 山田さんは日本人としては背が高いほうです。 (山田先生作为日本人,算是高个子。)5,体言、用言终止形+としても 有2个含义: (1)前项表示***定或者既定的让步条件,后项是与前项相反的结论。可翻译为:“即使……也(不)”。与“体言+でも”“用言连用形+ても”类似。 成功したとしても、余りいい物は出来ません。(即使是成功了,也造不出太好的东西来。) (2)前项与后项是正反两个方面的对比。可翻译为:“即使……,但是”。 天才としても体は弱い。(即使是天才,可是身体太弱了。)
到此,以上就是小编对于身体康复的日语的问题就介绍到这了,希望介绍关于身体康复的日语的1点解答对大家有用。